女子高校生が毒性の強い薬物使用で母親を殺害しようとしたとされる事件。色々なニュースで取り上げられていますが、「劇薬・劇物」という言葉・文字がよく出てきます。
げきやく 【劇薬】
激しい薬理作用をもち、使用量をあやまると生命にかかわる薬物。厚生大臣により指定される。
何故「劇」なんだろう???
「激薬」ではないんだね。。なして??
危ない薬(?)のことを、「げきやく(劇薬)」と、いいますが、なぜ、『激』ではなくて、『劇』のほうなの?
げきしゅうしう 【激臭/劇臭】
刺激の強いにおい。
げきしょ 【激暑/劇暑】
はげしい暑さ。酷暑。
げきへん 【激変/劇変】
急激に変化すること。普通、悪くなる場合に用いる。
このあたりは併記してあるんだけどね。変換してもちゃんと両方出てくるし。まぁ、同義と見て差し支えないのでしょう。
劇薬・劇物 = 激薬・激物。。